Матвей Фиалко: быть достойным темы

20181031-ФиалкоММ-2.jpg
Фото: www.rhga.ru

МАТВЕЙ ФИАЛКО: БЫТЬ ДОСТОЙНЫМ ТЕМЫ

 

Матвей Фиалко, кандидат философских наук, преподаватель кафедры философии, религиоведения и педагогики Русской христианской гуманитарной академии, рассказывает о главном преимуществе обучения в РХГА, критериях успешности и настоящих писателях.

 

- Как вы впервые узнали об РХГА?

Моя мама – концертмейстер в музыкальном училище. У её коллеги сын закончил РХГА. А я учился в академической гимназии СПбГУ, но в «большой университет» не поступил, о чём сейчас не жалею. Мне хотелось профессионально изучать философию, и поэтому было избрано РХГА. На кафедре философии я оставался почти до самого выпуска, но первую курсовую писал о происхождении этрусков, а вторую – об исторической основе ветхозаветной патриархальной традиции. На третьем курсе работа была посвящена метафизике Данте и Николая Кузанского. А на четвертом Сергей Владимирович Пахомов стал читать лекции по истории эзотеризма, и для дипломной работы я выбрал уже «религиоведческую» тему «Представления об универсальном посреднике в истории магии». Потом была аспирантура, хотя я и не ставил никогда целью получение званий, степеней. Это связано не со скромностью или высокомерием, а с тем, что, прошу прощения, не в коня корм. Хотя, наверное, можно получать удовольствие и от них.

 

- Но в аспирантуру пошли?

Да, у меня было много наработок и я хотел превратить их в большую цельную работу. Защита была успешной, но моё отношение к дипломам не изменилось. Самое важное – работать для темы. В конечном счёте, кто может выдать тебе диплом, кроме тебя самого?

 

- Как Вы для себя формулируете успешность?

В узком смысле – доволен ли ты. Считаешь ли ты себя достойным темы. Представляю сейчас актёра, который, играя Гамлета, говорит: «мой Гамлет». Но ведь вернее: не Гамлет у тебя, а ты у Гамлета. Скорее автор принадлежит своей теме и своей книге, чем наоборот.

В науках, связанных со Словом, ценность того, что ты делаешь, к тебе уже не имеет отношения. После того, как книга вышла в свет, она начинает жить своей жизнью как отдельное существо. Как ребёнок, принадлежащий роду, а не родителям, как и они сами.

Цена всего сделанного человеком (нередко очень малая) определяется на некотором отрезке времени и в пространстве чужой жизни, поэтому всерьёз относиться к себе нельзя.

Кто такой писатель? Я бы назвал так человека, работающего со Словом и, быть может, вообще не связанного с беллетристикой. Для меня, тот, кто готов написать что-либо при условии, что это будет опубликовано после его смерти, – это писатель. Совсем не обязательно, чтобы так и случилось, но если он мыслит такими категориями и готов к такому повороту событий, – да. Слово тоже смертно, но в нём может быть заложена временная жизнь в чужой душе.

 

- Получается, успешный человек – прежде всего, ответственный и не сосредоточенный на себе?

Да. Михаил Михайлович Бахтин, переживший репрессии, ссылки, болезни, работал учителем в школе на станции Савёлово, потом в пединституте в Саранске. Крупнейший гуманитарий ХХ века. Ни особых званий, ни наград, ни места на Новодевичьем. Впрочем, сложись его жизнь иначе, разве они бы помешали ему? Вячеславу Иванову не помешали. «Не в этом дело, Барон!».

 

- У вас есть достижения, для Вас ценные?

Если перевод Бруно, мною амбициозно названный: «О связях как таковых», сделал этот трактат понятным современному читателю, моя цель выполнена. К своим собственным работам у меня больше вопросов. Если удались хотя бы несколько страниц, это уже немало.

 

- А какие ещё языки Вы изучали?

Приятно быть в силах изъясняться на кое-каких, но возможность прочитать в оригинале Коран, газели Хафиза, «Фауста» или литературу на романских языках, которая не уступает во влиянии латинской, по-моему, нужно ценить не меньше. Языки – это наркомания. Сначала достаточно скромных доз, потом нужно что-то посерьёзней… Другой вопрос, что качество в этом деле гораздо важнее количества. Как говорит персидская пословица, «сто кувшинов лепит, да ни на одном нет ручки». В ещё большей мере такая строгость оправдана, если говорить о переводе источников с «мёртвых» языков, где всегда нужно быть готовым нащупать у себя на голове ослиные уши. Переводы с ряда европейских языков у меня выходили, но я мечтал бы знать по-настоящему один – русский.

 

- У Вас в детстве был любимый литературный герой?

Если честно, в детстве я не получал осознанного удовольствия от чтения. А сейчас получаю. Есть уникальные книги, которые вызвали желание, как только закончил их читать, сразу начать снова. «Тихий Дон» (в качестве национального эпоса стоящий выше «Войны и мира»), «Моби Дик», «Манон Леско», «Гаргантюа и Пантагрюэль», весь Грин... Любимый литературный герой, пожалуй, Панург. Вообще, для меня любимовский Рабле – вершина переводческого искусства. Есть и произведения, бесценные своей, я бы сказал, непреходящей опасностью, необратимо «впечатывающиеся в мозги», такие как «1984» Оруэлла. Человек, осмысленно прочитавший «1984», пусть он и не брал в руки ни одного «эзотерического» труда, мне кажется, несравненно богаче того, кто помнит наизусть всю Блаватскую и Леви, но не знает о «Пире бессмертных». Суеверный страх перед эзотеризмом не так страшен, как его самозамкнутость.

 

- Что Вы считаете главным преимуществом обучения в Академии?

Общение с интересными людьми. Интересный – тот, кого я слушаю и забываю о времени. Это драгоценное чувство, которое остаётся в памяти. Так было на занятиях Константина Глебовича Исупова и Алексея Юрьевича Рахманина, которого я считаю своим учителем в религиоведении. Лекции на первом курсе по библейской текстологии Алексея Валерьевича Бельшова вспоминаю до сих пор. Даже спустя двенадцать лет получаю от них удовольствие! Алексей Валерьевич был моим любимым преподавателем в РХГА. Вообще, программа Академии выстроена разумно, в ней есть своя логика. Но, как обычно, всё зависит от того, что берёшь, а не от того, что дают.

 

- А кому бы Вы точно не советовали поступать в РХГА?

Человеку, который равнодушен к соку культуры, к ее духу. Не советовал бы тем, кто привык к четким и узким определениям любой культуры. Ну, и тем, кто чужд философии, конечно.

 

- С какой специальностью Вы себя идентифицируете сегодня? Как Вы могли бы себя представить?

Я бы представил себя только по имени. Что касается специальности, определил бы её как историю и теорию эзотеризма, так как публиковался по этим темам. Впрочем, много внимания уделяю, как и раньше, переводам. «Перевод» авторской души на почву нового языка в чём-то подобен проводам души в потусторонний мир. «Перевод» в прямом смысле, то есть проводы её в «заречье» (это и есть первоначальное значение слова «рай», однокоренного со словом «река» и гераклитовым «панта рэй», по верной догадке Трубачёва) может оказаться благополучным. И тогда начинается её новая жизнь, и сын становится отцом. Травчетов для Камоэнса, Маркова для Басё, Топер для Хемингуэя… Может быть, в чём-то это даже важнее собственных работ.

 

- Вы не называете себя религиоведом.

Ныне считается, что религиовед занимается, прежде всего, описанием того, как сейчас живёт религия, а я почти не публикуюсь на эти темы. Одна из вещей, за которую я ответственен, это реабилитация истории эзотеризма как полноценной части истории философии. Эта область, скорее, относится к истории религии, я бы даже сказал, к предыстории, что ближе этнографии, науке об архаике. Для эзотериологии такое «устаревшее» понимание религиоведения, кстати, унаследованное советской наукой с её эволюционизмом, мне кажется более приемлемым.

 

- Тогда заключительный вопрос к Вам будет как к историку эзотеризма. Почему людям нужно волшебство?

Мне почему-то кажется, что в сопричастности чуду есть элемент богоподобия, хотя такой ответ был бы уместнее в устах главного героя «Господина оформителя». Пожалуй, немалую роль играет жадность, чудо развращает. Об этом замечательная сказка Андерсена «Калоши счастья». Философии это чуждо, но в чём-то сходно с жаждой посмертного блаженства. Не самые добрые слова в адрес этой сферы, но переоценивать причины интереса к ней не стоит.

 

Вопросы задавала Наталья Хлопаева

Опубликовано 07.11.18

 
По теме
Директор Института трансляционной биомедицины СПбГУ, научный руководитель Клиники высоких медицинских технологий имени Н. И. Пирогова СПбГУ Рауль Гайнетдинов стал лектором на форуме «Образовательная среда — 2024».
Александр Беглов заявил, что курорт Горская станет курортной столицей Петербурга - Spbdnevnik.ru Там будут общественные зоны, спортивный кластер, образовательный центр и большая береговая линия Фото: Gov.Spb.ru На совещании с президентом РФ Владимиром Путиным губернатор Петербурга Александр Беглов заявил,
Spbdnevnik.ru
result oto 2024 v1 - БГТУ Военмех им. Д.Ф. Устинова Публикуем результаты Оборонно-технической олимпиады! Чтобы узнать свой результат, переходите на страницу олимпиады:  pro.voenmeh.ru/oto Пожалуйста, проверьте точность Ваших ФИО в таблице результатов.
БГТУ Военмех им. Д.Ф. Устинова
Петербург поможет Мариуполю открыть «музейный квартал» со специальным залом, посвященным Андрею Жданову - Spbdnevnik.ru Реализовать проект поможет филиал Музея обороны и блокады Ленинграда Фото: Роман Пименов / «Петербургский дневник» В Мариуполе откроют «музейный квартал» со специальным залом, посвященным Андрею Жданову.
Spbdnevnik.ru
Не стало Владимира Фейертага - Культура Петербурга Фото: vk.com/festival_petrojazz. Автор: Екатерина Дмитриева 28 марта в Санкт-Петербурге ушел из жизни Владимир Фейертаг.
Культура Петербурга